Dr. Rania Yacoub is an Assistant
Professor of Translation and Linguistics with over 14 years of experience
teaching translation, linguistics, and English language courses at various
universities in Jordan and Kuwait. She is also CELTA certified. Currently, Dr.
Yacoub serves as the Assistant Dean at the Arab Open University Headquarters.
Her research interests focus on enhancing translation training, conducting
multidisciplinary studies with a strong emphasis on translation, and exploring
other domains within linguistics. She has a particular passion for audio-visual
translation. In addition to her academic pursuits, Dr. Yacoub has extensive
professional experience, having worked on numerous translation projects
including consecutive translation, subtitling, dubbing, and literary
translation.
- Introduction to Translation TR102 (Gcc and Bcc)
- Exploring English Grammar E304 (Level 3 OU course)
- Creativity in Language E302 (Level 3 OU course)
- Worlds of English U214 (Level 2 OU course)
- English in the World L201 (Level 2 OU course)
- Introduction to Linguistics EL120 (Level 1 AOU course)
- Academic Writing EL117 (Level 1 AOU course)
- Research Writing EL122 (Level 2 AOU course)
- Communication Skills in English 1 EL111 (Level 1 AOU course)
Other courses taught at other universities:
- Translation (different levels and different genres)
- Introduction to linguistics
- Syntax
- Discourse analysis
- Lexicology
-Reading
- Writing
Arab Open University
Assistant Dean of Faculty of Languages
|
Sep, 2021 –
current date
|
Arab Open University
Assistant professor in translation and
linguistics
Applied Science University
Assistant professor in translation and
Linguistics (English Language and Translation Department)
|
Sep, 2015 – current date
Sep, 2009- Sep, 2015
|
University
of Salford
Part- time Lecturer in the languages
department
|
Jan, 2004 – Sep, 2004
|
Manchester Business School
Part-time lecturer (Arabic for
non-Arabic speakers)
Manchester City Council
Freelance translator
|
Feb, 2004 –
Jun, 2004
Feb, 2002 –
Jan, 2005
|
US Aid
Interpreter for The GE training courses
of mechanical and electric engineers and engineers assistances
|
Jan, 2005 – Jun, 2005
|
Rosita International
Translator (subtitling for Show Time TV
channels)
|
Jan, 2003 – Dec, 2003
|
Rosita International
Translator (subtitling for Show Time TV
channels)
|
Jan, 2001 – Oct, 2001
|
|
- Adaptation in AVT for Children: A Narrative
Theory Approach, presented at the GELL conference, Kuwait, April 2017
·
Translation
Studies Portal Focus on the Arab World, Iran and Turkey
Translation Studies Research Training, Amman 2013
· “Dubbing for Children: Norms and cross-cultural encounters”
Symposium on Ideology and Cross-cultural
Encounters – Research and Methodology in Translation and Interpreting.
University of Salford, February 27, 2008
·
GUST
English Language and Literature Conference (GELL). 14th and 15th
March 2018. Kuwait. “Adaptation in AVT for Children: A Narrative Theory
Approach”. Paper presented in the Conference.
· Yacoub. R (2020). “Adaptation in audiovisual translation (AVT) for
children: A narrative approach”. Conference paper. 4th International
Conference on Language Linguistics, Literature and Translation, Sultan Qaboos
University, Feb 6th to Feb 8th, Oman
·
Yacoub. R and Hannawi. N (2019).
“Effective Feedback in Translation Teaching: a pilot study”. Conference
paper. TESOL 2019 Mini Conference. AOU. Kuwait.
·
Younis, N., Yacoub, R., & Helal, S. (2024). An Eco-Translatology
Approach to Analyzing the English and Arabic Translations of Pamuk's My Name
is Red. British Journal of Translation, Linguistics and Literature, 4(2),
34-52.
|